
This sign really brings home several points.
The first point is that since Australians drop their Rs they really have no idea what each other are saying. I recently read through one of Robin's Aussie fiction books - a very well-written novel called Dragon Keeper. At the back, it has a pronunciation guide for some of the Chinese words in the book. I know some Chinese (Yay, Wildwood Chinese language program!) and was confused that the pronunciation for Hua is broken down in the book as 'Hw-ar' (rhymes with far). Huh? Hw-ar? OH, right in Aussie speak, Far = Fah. Do Aussies realize that this lack of R pronunciation is truly hampering communication? I mean, Narcho's?
The second point is the obfuscation of the advertising message by the completely inappropriate possessive apostrophe. I will refrain from ranting for long here. WTF?! Why do people, Aussie and American, keep doing this?
The third point is also a short one. When in far north Queensland stay away from the Mexican food!
I can't seem to stop chuckling at this one. Thanks for sharing!
ReplyDelete